Kamar bandhey huey chalney ko yahaan sab yaar baithey hain
bahut aagey gaye baaqi jo hain taiyyar baithey hain
Na chhed aye nakhat-e-baad-e-bahaari rah lag apni
tujhe atkheliyaan sujhi hain hum bezaar baithey hain
Ye apni chaal hai uftaadgi se ab ke pahron tak
nazar aaya jahan par saaya-e-deewar baithey hain
Nayee yeh wazaa sharmaaney ki seekhi hai aapne
hamaarey paas sahab warna yun sau baar baithey hain
Bhala gardish falak ki chain deti hai kisey Insha
ghaneemat hai ke hum-soorat yahan do chaar baithey hain
English Translation
All the friends are prepared and ready to move on
Many have already left, the remaining are also ready
O wind of springtime! Dont annoy [me] and move on your way
You intend to play whereas I feel wretched
Because of feebleness I feel, for hours together
To rest wherever I find the shadow of a wall
Is it a new manner of coyness youve learnt [O my sweetheart!]
Or else youve sat besides me a hundred of times
O Insha! Who gets respite from the turns of fortune!
Its blessing indeed that a few friends are still with us!