How much do you know, o humankind, the king of all of god's creation,
You, who can see what is visible and measure what is measurable.
How much it is that you know! and yet, oh, how little,
Because what appears, is only the outer aspects,
And were you to descend into the depth of thought,
How would you find your way back into existence in this world?
You poor king, whose kingdom is so changeable and unstable,
You who though having a crown, still lack the scepter to rule your kingdom.
To build the arch that supports life with all your vain efforts,
You will never succeed in placing the keystone to its proper construction
Because the receptiveness , the wings for your feet,
Evades your grasp and calls back as it flees: NO!
Because there is something that, no matter how far away you are from it,
Nevertheless envelops you with its invisible net,
Such that, when you, with love, look up at the stars,
You will see it casting its net throughout all, as divine law.
Wieviel weisst du, o Mensch
Wieviel weisst du, o Mensch, der Schöpfung König,
Der du was sehbar siehst, was meßbar mißt.
Wieviel weißt du! und wieder, ach, wie wenig,
Weil, was erscheint, doch nur ein Äußres ist.
Und steigst du in die Tiefe der Gedanken,
Wie findest du den Rückweg in die Welt?
Du armer König, dessen Reiche schwanken,
Der eine Krone trägt, allein kein Szepter hält.
Zu dem Gewölb von deinen strengen Schlüssen,
Stellt sich der Schlußstein nun und nimmer ein,
Und die Empfindung, Flügel an den Füßen,
Entschwebt der Haft und ruft hinfliegend: Nein!
Denn etwas ist, du magsts wie weit entfernen,
Das dich umspinnt mit unsichtbarem Netz,
Das, wenn du liebst, du aufschaust zu den Sternen,
Dich unterwerfend dasteht als Gesetz.